Eth gran-pair d’ací eth pair de Papà qu’èra partit - sai se on aquerò me’n bremba cap - [Denis] La Somme - coma èra coma èra coma avia quate familhas qu’èra n’èra cap ath front qué - qu’èra derrèr qu’èra bolangèr que hadia pan - - eth n’èra cap en dab eths fusilhs - après que tornèc [D.] que hadia tanin - eth aute eth aute gran-pair eth pair de Mamà aqueth qu’èra malaut - [D.] n’avia cap hèt eth servici - n’avia cap hèt eth servici militari - qu’èra eth servici auxiliari - e eth que’u mobilizèren mès que partic a - [D.] Mentèr Còl de Mentèr - en Còl de Mentèr anar hèr càger sapins enà envoiar nara armada sai cap ce que’n hadian - eth praube diable n’avia cap santat e - que’s moric après a 90 ans ! - qu’é bisarre aquerò ! - - deth gran-pair d’ací deths sòns frairs e’m bremba cap - que i devian èster ara guèrra tanben - [D.] un qu’èra partit en America - aqueth qu’èra partit en America - [D.] eth aute qu’èra mòrt bilhèu - e òc - Prosper -Prosper que devia èster mòrt - aquerò e’m bremba cap - ara eths frairs deth pair de Mamà aqueris ja i èran estats ara guèrra e mèma eth pair de Georgette aquiu qu’èra estat blaçat e tot e - quant de còps mos ac hadia veir ! - qu’avia un dit qu’avia un esclat d’obús en un dit aquiu - « tè tòca » ça ditz - le n’avian cap james sortit que s’i èra - en aqueth dit - que’m bremba que m’ac hadia tocar - « tè tòca » ça ditz ♦
Le grand-père d’ici le père de Papa était parti - je ne sais pas où je ne m’en souviens pas - [Denis] La Somme - comme il avait quatre enfants il n’était pas au front quoi - il était à l’arrière il était boulanger il faisait du pain - - lui il n’était pas avec des fusils - après il est revenu [D.] il faisait du tanin - l’autre grand-père le père de Maman celui-là il était malade - [D.] il n’avait pas fait le service - il n’avait pas fait le service militaire - c’était le service auxiliaire - et lui il a été mobilisé mais il est parti à - [D.] Menté au Col de Menté - au Col de Menté aller couper des sapins pour les envoyer à l’armée je ne sais pas ce qu’ils en faisaient - le pauvre diable n’avait pas de santé eh - il est mort ensuite à 90 ans ! - c’est bizarre ça ! - du grand-père d’ici de ses frères je ne m’en souviens pas - ils devaient être à la guerre aussi - [D.] un était parti en Amérique - celui-là était parti en Amérique - [D.] l’autre était mort peut-être - et oui - Prosper -Prosper devait être mort - je ne m’en souviens pas - maintenant les frères du père de Maman ceux-là y étaient allés à la guerre et même le père de Georgette avait été blessé et tout eh - combien de fois nous le faisait-il voir ! - il avait un doigt il avait un éclat d’obus dans un doigt là - « tiens touche » disait-il - on ne le lui avait jamais sorti - je me souviens qu’il me le faisait toucher - « tiens touche » disait-il ♦