E ben justament d’autes còps – aqueth de qui la parlava [l’occitan] – paisans de qui la parlavan – en eths bals – que’u prenguèvan – per un ploc – un paisan – que son las remanenças tanben d’ua cultura – d’ua certèna federacion de la Troisième République – qu’ei malurós – qu’ei atau ♦
Eh bien justement autrefois – celui qui la parlait [l’occitan] – les paysans qui la parlaient – dans les bals – on le prenait – pour un plouc – un paysan – ce sont aussi les rémanences d’une culture – d’une certaine fédération de la Troisième République – c’est malheureux – mais c’est comme ça ♦