
Présentation de l'opération de collecte et diffusion de la mémoire orale dans les Hautes-Pyrénées
A. Les documents sonores et vidéo mis en ligne sur ce site sont des extraits d'enregistrements réalisés par nos soins. Les collecteurs ont choisi de mettre à disposition du public certains passages qu'ils ont sélectionnés suivant des critères de qualités phoniques et thématiques.
Ces extraits ou items font l'objet d'une transcription dans la langue de l'enregistrement ainsi que d'une traduction. Les transcriptions diplomatiques respectent la codification préconisée par le Groupe Aixois de Recherche en Syntaxe savoir : pas de ponctuation, un tiret marque un silence, X symbolise une syllabe inaudible. Pour des raisons de commodité nous notons quand cela est indispensable le point d'interrogation afin de rendre au discours ses inflexions.
Afin de faciliter la consultation des items nous proposons une nomenclature thématique autour de quatre axes : territoire, société, histoire et langue. Ces quatre axes sont subdivisés en arborescence par sous-thèmes.
Nous accompagnons les documents son et texte de photographies et faisons précéder les textes de l'identification minimale de l'extrait : titre, durée, lieu, âge et prénom du témoin, collecteur.
Nosauts de Bigòrra met ici à disposition des internautes 200 extraits d'enregistrements soit un total d'environ quatre heures de matériaux sonores inédits. Nous prévoyons d'augmenter ce stock d'items de façon régulière dans le cadre de la poursuite normale de nos travaux.
Au 15 décembre 2007 Nosauts de Bigòrra a réalisé environ 1.000 heures d'enquêtes orales enregistrées dans l'ensemble du département des Hautes-Pyrénées. Ces collectes font l'objet d'un catalogage chronothématique. En moyenne cinq extraits par enquête seront ensuite exploités. Ce qui ouvre des perspectives intéressantes.
B. Avertissement
Les extraits présentés sont le reflet des matériaux que nous collectons sur le terrain. Certains passages ont posé des problèmes notamment lors de leur transcription : mots inaudibles, choix graphiques difficiles, norme orthographique (graphie IEO) éloignée des réalisations, hyperlocalismes et parfois jugements et avis sujets à caution des témoins. Les extraits présentés ici n'engagent en rien la pensée du collecteur.
Les choix opérés par les collecteurs-transcripteurs restent contestables mais nous souhaitons que les internautes sauront discerner l'essentiel de l'accessoire. Un espace est prévu pour accueillir les remarques éventuelles.
C. Repères chronologiques
Début 2003 Nosauts de Bigòrra fait le constat de la richesse mais aussi de la fragilité de la mémoire orale : la transmission des savoirs est mal assurée dans notre zone.
Nous décidons la création d'un atelier de collecte de la mémoire orale : formation technique et méthodologique, mise à disposition de matériel d'enregistrement.
Modification des statuts en juin 2003 : création d'un secteur Collectage. Nosauts de Bigòrra donne une place d'importance à cette question.
Rapidement nous prenons conscience des limites de l'action bénévole d'où l'élaboration d'un projet de formation transfrontalier avec l'association aragonaise Parola et Eth Ostau Comengès dans un programme Interreg 3, 2004/2006 (avec travail de terrain en vallée du Louron).
Rapprochement du Syndicat Mixte du Pays des Coteaux. Ceci aboutit en 2005 à la mise en oeuvre d'un programme de collecte de la mémoire orale sur les cinq cantons du Pays décliné comme suit : année 1 formation, années 2 et 3 collectes, année 4 exploitation et diffusion.
2007, nous travaillons sur deux projets : dans le Pays des Coteaux où nous venons de réaliser la moitié des 800 enquêtes prévues. Numérisation et mise en ligne d'enquêtes dans le cadre d'un appel à projet du programme national de numérisation 2007 du Ministère de la Culture (abondé par des financements de la Région Midi-Pyrénées).
D. Qu'appelons-nous une enquête ?
a) Collecte orale : discussion dirigée sur thèmes définis + photo informateur + signature des droits de diffusion.
b) Catalogage écrit de la collecte : identification de l'informateur, thèmes abordés, minutage chronothématique.
E. Diversification et approfondissement de nos travaux depuis mi-2007.
a) Exploitation d'un questionnaire linguistique afin d'affiner notre connaissance linguistique de la zone d'étude.
b) Numérisation de nos matériaux.
c) Compétence cadrage et montage vidéo. ♦
PRESENTATION DES STATUTS ET MISSIONS DE L’IEO 65
IEO 65 – Nosauts de Bigòrra
Place du padouen
65350 BOUILH-PEREUILH – Occitania
Tel :05-62-93-04-65
Courriel : ieo65@wanadoo.fr